Friday, March 20, 2020

Global Positioning Systems (GPS) and Our Privacy essays

Global Positioning Systems (GPS) and Our Privacy essays In George Orwells 1984, government controls an entire population by using rhetoric and language. Totalitarian societies in which people are controlled in every possible way; the thought of rebellion is always on their mind. Big Brother uses rhetoric and language to maintain his power and keep the masses controlled. Society must heed Orwells warnings to protect their well-being. In Adam Liptak s article, Justices Reject GPS Tracking In A Drug Case, in claims police violated the constitution when placing a GPS tracking device on a suspects vehicle. According to Mr. Dellinger almost any use of GPS electronic surveillance of a citizens movement will be legally questionable unless a warrant in obtained in advance. Authorities cannot place a tracking device on any vehicle as previously mentioned, taking away part of our freedom. This disproves 1984 by George Orwell on the account of several reasons. The Party can do whatever they please to in Oceana. Orwell warns society and for somebody to tell them Big Brother broke the law is foolish. Evidently, no one wants to go against the government, who is going to say you violated rights or freedom. Society is easily manipulated and just a victim in the big picture. If we pretend Big Brother exist in our every day life, and the government wanted to place a device on a particular entity; no civilian will to question the wrong doing. Big Brother Rules all, and it is not up to justices to decide a certain ruling in a case. However in Politics and the English Language, Orwell provides a solution to this crisis. Specifically to do what Big Brother says and there will be no problems. The thought of any potential rebellion is absurd. To live in a society were one is constantly watched is exactly what Big Brother wants; a bad nightmare is reality for people in 1984. Both articles have to do with a tracking device in one way or anot...

Wednesday, March 4, 2020

Mein Name Ist Hase - Ich wei Bescheid - German Idioms

Mein Name Ist Hase - Ich wei Bescheid - German Idioms Like actually every language, the German language has a variety of expressions that are not really easy to understand as their literal translation usually doesnt make any sense. Those are best learned in an appropriate context. I will present a few interesting German idioms to you and add a literal translation as well as a similar English expression below it and if available some etymological information. Auf gehts: Mein Name ist Hase, ich wei von nichts. Lit.:   My name is hare, I know of nothing.  Fig.: I don’t know about anythingWhere does this come from?This expression has nothing to do with hares, bunnies or any other animal. It has to do with a certain man named Victor von Hase. Hase was a law student in Heidelberg in the 19th century. He got into trouble with the law when he helped his friend flee to France after he shot another student in a duel. When Hase was asked in court what his involvement was, he declared: â€Å"Mein Name ist Hase; ich verneine die Generalfragen; ich weiß von nichts.† (My name is Hase; I negate the general questions; I know of nothing) From that phrase came the expression that is still in use today.Funny FactThere is a popular song from the1970s by Chris Roberts with the same title that you might enjoy: Mein Name ist Hase. Viele Hunde sind des Hasen Tod Many dogs are of-the hare deathMany hounds soon catch the hare.   There is not much one person can do against many. Sehen wie der Hase luft See how the hare runs.See how the wind blows Da liegt der Hase im Pfeffer There lies the hare in-the pepper.That’s the fly in the ointment. (A small annoyance that spoils the whole thing.) Ein alter Hase An old hare.An old-timer / old-stager Wie ein Kaninchen vor der Schlange stehen Like a rabbit in-fron-of the snake stand.A deer caught in the headlights Das Ei des Kolumbus The egg of-theL Columbus.An easy solution to a complex problem Man muss sie wie ein rohes Ei behandeln One has-to handle her like a raw egg.To handle someone with kid gloves. Er sieht aus, wie aus dem Ei gepellt He looks as if (he was) pealed out of the egg.When somebody looks well put-gether. Der ist ein richtiger Hasenfu Hes a real hare-foot.He’s chicken. Der ist ein Angsthase Hes a fear-hare.He’s chicken Er ist ein Eierkopf He’s an egghead. (Hes a thinker but in a negative way) Where does this come from?This expression comes from the prejudice that scientists very often have a (semi) bald head which then reminds us of an egg. EDITED: 15th of June 2015 by Michael Schmitz